Category Archives: Käännöstekstejä
ASHIN TEJANIYA: ÄLÄ VÄHEKSY MIELENMYRKKYJÄ
Jos et pidä huolta puutarhastasi, se täyttyy rikkaruohoista. Samalla tavoin mielen rikkaruohot valtaavat mielemme, jos emme ole tarkkaavaisia ja läsnäolevia. Kirjassa
”Älä väheksy mielenmyrkkyjä” burmalainen meditaatio opettaja, munkki Ashin Tejaniya opettaa selkeästi ja paikoin humoristisestikin, kuinka pitää huolta sisäisestä puutarhastamme niin istumameditaatiossa kuin jokapäiväisessä elämässäkin. Ashin Tejaniya painottaa luonnollisuutta ja rentoutuneisuutta mielen liikkeiden katselemisessa. Kirja on koottu käytännöllisistä neuvoista ja vastauksista joogien (meditoijien) esittämiin kysymyksiin. Kirjassa esitetyt harjoitukset perustuvat Vipassanā-traditioon, mutta soveltuvat laajemminkin erilaisten henkisten teiden kulkijoille.
Ashin Tejaniya (Sayadaw U Tejaniya, s. 1962) alkoi jo teini‑ikäisenä medi‑ toida kuuluisan mestari Shwe Oo Minin (1913‑2002) johdolla. Sittemmin hän toimi tekstiilialan liikemiehenä, mutta ryhtyi munkiksi vuonna 1996. Nykyisin hän opettaa meditaatiota Shwe Oo Min Dhamma Sukha Forest Center meditaatiokeskuksessa Yangonissa ja on myös johtanut retriittejä monissa maissa ympäri maailmaa, mm. Suomessa.
Lue lisää →
LAUSUNTAVIHKO
Bodhidharman lausuntavihko
Culavedallasutta
Lyhyen selityksen sutta Vajramitran suomennos Culavedallasuttasta. Näin olen kuullut. Kerran Mestari oleili Rājagahan lähellä Bambulehdossa, oravien syöttöpaikalla. Tuolloin ystävä Visākha meni tapaamaan nunna Dhammadinnāa.[1] Ystävä Visākha kumarsi, istuutui nunna Dhammadinnān Lue lisää →
Arittha-sutta
Taehye sunimin alustava suomennos Arittha-suttasta: Ollessaan Savatthissa Mestari kysyi munkeilta: ”Munkit, harjoitatteko hengitystietoisuutta?” Kunnianarvoisa Arittha vastasi: ”Kunnioitettu, minä harjoitan hengitystietoisuutta.” ”Millä tavoin, Arittha, harjoitat hengitystietoisuutta?” ”Kunnioitettu, hylättyäni menneiden aistinautintojen kaipaamisen, Lue lisää →
Hung Chih Cheng Chueh (1091-1157)
Taehye sunim on kääntänyt seuraavan Hung Chih Cheng Chueh:n runon.
DOGEN ZENJI
Tero Tähtinen on suomentanut ”Yleiset ohjeet istumameditaatioon” kiinalaisin merkein kirjoitetusta alkutekstistä ja suomennos julkaistaan tässä hänen luvallaan. Muut tekstit ovat Taehye sunimin kääntämiä. Dogen: Kokonaistoiminta
CHAN-MESTARI FOXIN BENCAI: Ohjeita istumamietiskelyyn 坐禪儀 Zuochan yi
Kun istutte mietiskelyssä, keskittäkää ja suoristakaa mielenne. Puhdistakaa itsenne ja avatkaa sydämenne. Pitäkää jalkanne ristissä lootusasennossa. Katselkaa ja kuunnelkaa sisäisesti: valppaina ja tietoisina vältätte velttouden ja levottomuuden. Jos jotain tulee Lue lisää →
Chan-mestari Hongzhin (1091-1157) sanomuksia
Kaikki asiat saavat alkunsa yhdestä mielestä. Kun yksi mieli on hiljaa, kaikki ilmennykset lakkaavat. Mikä on itseä, mikä on muuta? Koska tällöin ei ole minkäänlaista eriytymisestä, ei edes yhtä atomia Lue lisää →
BODHIDHARMAN OPETUS
Bodhidharma oli noin vuosina 430-530 jaa. elänyt intialainen dhyāna-mestari, joka meni Kiinaan ja josta sai alkunsa mahāyānan meditaatiokoulukunta (chan/seon/zen). Bodhidharma: Mahāyānan tielle astumisen kaksi polkua On monia tapoja astua Tielle, Lue lisää →